sexta-feira, 19 de junho de 2009

"The machine can never replace the human mind"

Iran: Google's Translator and Khamenei's Head

(CNN) -- Internet giant Google on Friday started translating Persian, also known as Farsi, in a move that could dramatically help spread information on the Iranian election crisis, but the service is far from perfect.

Badi Badiozamani, who has been helping with translations at CNN, said it was good at translating short phrases like "Hi, how are you?" but struggled with longer sentences and terminology.

He said when asked to translate "Mr. Khamenei, people will put you in your place", the Google translator came up with: "Mr. Khamenei, people instead of your head you can (and then an indecipherable word)."

Badiozamani added: "The machine can never replace the human mind. The Persian language is very poetic, full of metaphors and poetry and expressions. You give it to the poor machine, it's not a person or a poet, it has not got a heart. So the end result is disastrous."

Read the rest of the article here

Nenhum comentário: